
“Quando se passa diante de uma imagem de
Padre Pio
Nossa Senhora deve-se dizer: Eu a saúdo, ó Maria!
Cumprimente Jesus por mim!”
Kyrie, eléison. Christe, eléison. Kyrie, eléison. | Senhor, tende piedade de nós. Jesus Cristo, tende piedade de nós. Senhor, tende piedade de nós. |
Christe, áudi nos. Christe, exáudi nos. | Jesus Cristo, ouvi-nos. Jesus Cristo, atendei-nos. |
Pater de cælis, Deus, miserére nobis. Fili, Redémptor mundi, Deus, miserére nobis. Spíritus Sancte, Deus, miserére nobis. | Pai do Céu, que sois Deus, tende piedade de nós. Filho Redentor do mundo, que sois Deus, tende piedade de nós. Espírito Santo, que sois Deus, tende piedade de nós. |
Sancta Trínitas, unus Deus, miserére nobis. | Santíssima Trindade, que sois um só Deus, tende piedade de nós. |
Sancta Maria, ora pro nobis. | Santa Maria, rogai por nós. |
Sancta Dei Génitrix, ora pro nobis. | Santa Mãe de Deus, rogai por nós. |
Sancta Virgo vírginum, ora pro nobis. | Santa Virgem das Virgens, rogai por nós. |
Mater Christi, ora pro nobis. | Mãe de Cristo, rogai por nós. |
Mater Ecclésiæ, ora pro nobis. | Mãe da Igreja, rogai por nós. |
Mater divínæ grátiæ, ora pro nobis. | Mãe da divina graça, rogai por nós. |
Mater puríssima, ora pro nobis. | Mãe puríssima, rogai por nós. |
Mater castíssima, ora pro nobis. | Mãe castíssima, rogai por nós. |
Mater invioláta, ora pro nobis. | Mãe imaculada, rogai por nós. |
Mater intemeráta ora pro nobis. | Mãe intacta, rogai por nós. |
Mater amábilis, ora pro nobis. | Mãe amável, rogai por nós. |
Mater admirábilis, ora pro nobis. | Mãe admirável, rogai por nós. |
Mater boni consílii, ora pro nobis. | Mãe do bom conselho, rogai por nós. |
Mater Creatóris, ora pro nobis. | Mãe do Criador, rogai por nós. |
Mater Salvatóris, ora pro nobis. | Mãe do Salvador, rogai por nós. |
Virgo prudentíssima, ora pro nobis. | Virgem prudentíssima, rogai por nós. |
Virgo veneranda, ora pro nobis. | Virgem venerável, rogai por nós. |
Virgo prædicánda, ora pro nobis. | Virgem louvável, rogai por nós. |
Virgo potens, ora pro nobis. | Virgem poderosa, rogai por nós. |
Virgo clemens, ora pro nobis. | Virgem clemente, rogai por nós. |
Virgo fidélis, ora pro nobis. | Virgem fiel, rogai por nós. |
Speculum justitiæ, ora pro nobis. | Espelho de justiça, rogai por nós. |
Sedes sapiéntiæ, ora pro nobis. | Sede de sabedoria, rogai por nós. |
Causa nostræ lætítiæ, ora pro nobis. | Causa da nossa alegria, rogai por nós. |
Vas spirituále, ora pro nobis. | Vaso espiritual, rogai por nós. |
Vas honorábile, ora pro nobis. | Vaso honorífico, rogai por nós. |
Vas insígne devotiónis, ora pro nobis. | Vaso insigne de devoção, rogai por nós. |
Rosa mystica, ora pro nobis. | Rosa mística, rogai por nós. |
Turris davídica, ora pro nobis. | Torre de David, rogai por nós. |
Turris ebúrnea, ora pro nobis. | Torre de marfim, rogai por nós. |
Domus áurea, ora pro nobis. | Casa de ouro, rogai por nós. |
Fœderis arca, ora pro nobis. | Arca da Aliança, rogai por nós. |
Jánua cæli, ora pro nobis. | Porta do Céu, rogai por nós. |
Stella matutína, ora pro nobis. | Estrela da manhã, rogai por nós. |
Salus infirmórum, ora pro nobis. | Saúde dos enfermos, rogai por nós. |
Refúgium peccatórum, ora pro nobis. | Refúgio dos pecadores, rogai por nós. |
Consolátrix afflictórum, ora pro nobis. | Consoladora dos aflitos, rogai por nós. |
Auxílium christianórum, ora pro nobis. | Auxílio dos cristãos, rogai por nós. |
Regína angelórum, ora pro nobis. | Rainha dos Anjos, rogai por nós. |
Regína patriarchárum, ora pro nobis. | Rainha dos Patriarcas, rogai por nós. |
Regína prophetárum, ora pro nobis. | Rainha dos Profetas, rogai por nós. |
Regína apostolórum, ora pro nobis. | Rainha dos Apóstolos, rogai por nós. |
Regína mártyrum, ora pro nobis. | Rainha dos Mártires, rogai por nós. |
Regína confessórum, ora pro nobis. | Rainha dos Confessores, rogai por nós. |
Regína vírginum, ora pro nobis. | Rainha das Virgens, rogai por nós. |
Regína sanctórum ómnium, ora pro nobis. | Rainha de todos os Santos, rogai por nós. |
Regína sine labe originali concépta, ora pro nobis. | Rainha concebida sem mácula de pecado original, rogai por nós. |
Regína in cælum assúmpta, ora pro nobis. | Rainha elevada ao Céu em corpo e alma, rogai por nós. |
Regína sacratíssimi rosárii, ora pro nobis. | Rainha do Santíssimo Rosário, rogai por nós. |
Regína famíliæ, ora pro nobis. | Rainha da Família, rogai por nós. |
Regína pacis, ora pro nobis. | Rainha da Paz, rogai por nós. |
Regina Brasilia, ora pro nobis. | Rainha do Brasil, rogai por nós. |
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, parce nobis, Dómine. | Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, perdoai-nos, Senhor. |
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, exáudi nos, Dómine. | Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, ouvi-nos, Senhor. |
Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi, miserére nobis. | Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós. |
No tempo do Advento: | |
℣. Angelus Dómini nuntiávit Mariæ. | ℣. O Anjo do Senhor anunciou a Maria. |
℞. Et concépit de Spíritu Sancto. | ℞. E ela concebeu do Espírito Santo. |
Orémus: Deus, qui de beátæ Mariæ Vírginis útero Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluísti, præsta supplícibus tuis; ut, qui vere eam Genetricem Dei crédimus, ejus apud te intercessiónibus adjuvémur. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. | Oremos: Ó Deus, que, segundo a anunciação do Anjo, quisestes que o Vosso Verbo assumisse a carne humana no seio da Bem-Aventurada Virgem Maria, concedei aos Vossos suplicantes que os que crêem que ela é verdadeira Mãe de Deus sejam auxiliados na Vossa presença com a intercessão das suas preces. Pelo mesmo Cristo, nosso Senhor. |
℞. Amen. | ℞. Amém. |
Desde o Natal até à purificação da Bem-Aventurada Virgem Maria: | |
℣. Post partum, Virgo, invioláta permansísti. | ℣. Despois do parto permanecestes imaculada. |
℞. Dei Génetrix, intercéde pro nobis. | ℞. Intercedei por nós, ó Mãe de Deus. |
Orémus: Deus, qui salútis ætérnæ, beátæ Maríæ virginitáte fecúnda, humáno géneri præmia præstitísti: tríbue, quæsumus; ut ipsam pro nobis intercédere sentiámus, per quam merúimus auctórem vitæ suscípere, Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum. | Oremos: Ó Deus, que, pela Virgindade fecunda da Bem-Aventurada Virgem Maria, concedestes ao género humano o prémio da salvação eterna, permiti, Vos imploramos, que gozemos os efeitos da intercessão daquela pela qual fomos julgados dignos de receber o autor da vida, nosso Senhor Jesus Cristo, Vosso Filho. |
℞. Amen. | ℞. Amém. |
Da Purificação à Páscoa e após o Tempo Pascal até ao Advento: | |
℣. Ora pro nobis, sancta Dei Génitrix. | ℣. Rogai por nós, santa Mãe de Deus. |
℞. Ut digni efficiámur promissiónibus Christi. | ℞. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo. |
Orémus: Concéde nos fámulos tuos, quæsumus, Dómine Deus, perpétua mentis et córporis sanitáte gaudére: et gloriósa beátæ Maríæ semper Vírginis intercessióne, a præsénti liberári tristítia, et ætérna pérfrui lætítia. Per Christum Dóminum nostrum. | Oremos: Senhor Deus, Vos suplicamos, concedei aos Vossos servos o gozo da perpétua saúde da alma e do corpo, e pela gloriosa intercessão da Bem-Aventurada Maria, sempre Virgem, permiti que sejamos livres das tristezas do tempo presente e alcancemos o gozo da alegria eterna. Por Cristo, nosso Senhor. |
℞. Amen. | ℞. Amém. |
No Tempo Pascal: | |
℣. Gaude et lætáre, Virgo Maria, allelúia. | ℣. Regozijai-vos e alegrai-vos, ó Virgem Maria, aleluia. |
℞. Quia surréxit Dóminus vere, alleluia. | ℞. Porque ressuscitou verdadeiramente o Senhor, aleluia. |
Orémus: Deus, qui per resurrectiónem Filii tui Dómini nostri Jesu Christi mundum lætificáre dignátus es: præsta, quæsumus; ut, per ejus Genitrícem Vírginem Mariam, perpétuæ capiámus gáudia vitæ. Per eumdem Christum, Dóminum nostrum. | Oremos: Ó Deus, que Vos dignastes alegrar o mundo com a Ressurreição do Vosso Filho, nosso Senhor Jesus Cristo, concedei-nos, Vos suplicamos, a graça de alcançarmos pela proteção da Virgem Maria, Sua Mãe, a glória eterna. Pelo mesmo Cristo, nosso Senhor. |
℞. Amen. | ℞. Amém. |
Pingback: O Santo Rosário – Nossa Senhora do Preciosíssimo Sangue e das Criancinhas Abortadas