
Quero pedir a vocês que santifiquem as horas do relógio, rezando o Ângelus às seis horas da manhã, ao meio-dia, e às seis da tarde; são poucas as pessoas que cumprem este piedoso exercício tão importante para o Céu. Nestas horas sagradas, tudo que me pedirem Eu alcançarei, desde que os vossos pedidos estejam de acordo com a vontade de Deus.
(06.04.2019)
Peço que todos os anos, na Festa da minha Assunção às 18 horas, vocês se ajoelhem e rezem o Ângelus, peçam uma graça especial, pois todos os anos neste dia Eu concederei ao mundo inteiro graças especiais e visitarei a todos que se unirem nesta mesma intenção.
(15.08.2023)
Ângelus
Reza-se desde a Santíssima Trindade até a Páscoa.
℣. Angelus Dómini nuntiávit Maríæ. | ℣. O Anjo do Senhor anunciou a Maria. |
℞. Et concépit de Spíritu Sancto. | ℞. E Ela concebeu do Espírito Santo. |
℣. Ave, María, grátia plena, Dóminus tecum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui, Jesus. | ℣. Ave, Maria, Cheia de graça, o Senhor é convosco; bendita sois Vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do Vosso ventre, Jesus. |
℞. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc, et in hora mortis nostræ. Amen. | ℞. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amém. |
℣. Ecce ancílla Dómini. | ℣. Eis aqui a serva do Senhor. |
℞. Fiat mihi secúndum verbum tuum. | ℞. Faça-se em mim segundo a vossa palavra. |
℣. Ave, María, grátia plena, Dóminus tecum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui, Jesus. | ℣. Ave, Maria, Cheia de graça, o Senhor é convosco; bendita sois Vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do Vosso ventre, Jesus. |
℞. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc, et in hora mortis nostræ. Amen. | ℞. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amém. |
℣. Et Verbum caro factum est. | ℣. E o Verbo se fez carne. |
℞. Et habitávit in nobis. | ℞. E habitou entre nós. |
℣. Ave, María, grátia plena, Dóminus tecum; benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui, Jesus. | ℣. Ave, Maria, Cheia de graça, o Senhor é convosco; bendita sois Vós entre as mulheres, e bendito é o fruto do Vosso ventre, Jesus. |
℞. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc, et in hora mortis nostræ. Amen. | ℞. Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amém. |
℣. Ora pro nobis, sancta Dei Génetríx. | ℣. Rogai por nós, Santa Mãe de Deus. |
℞. Ut digni efficiámur promissionibus Christi. | ℞. Para que sejamos dignos das promessas de Cristo. |
Oremus: Grátiam tuam, quǽsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus, per passiónem ejus et crucem ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Christum, Dóminum nostrum. ℞. Amen. | Oremos: Infundi, Senhor, em nossas almas a vossa graça, para que nós, que conhecemos pela anunciação do Anjo a encarnação de Jesus Cristo, vosso Filho, cheguemos por sua Paixão e Cruz, à glória da ressurreição. Pelo mesmo Jesus Cristo, Senhor nosso. ℞. Amém. |
Nota: No tempo pascal, do Domingo de Páscoa até o Domingo de Pentecostes, não se reza o Ângelus e sim a Rainha do Céu.
Pingback: Orações Diárias – Nossa Senhora do Preciosíssimo Sangue e das Criancinhas Abortadas
Pingback: Oração para as Mães que Desejam a Maternidade – Nossa Senhora do Preciosíssimo Sangue e das Criancinhas Abortadas